Leben am Oberrhein Sich bilden Aus der Nordwestschweiz Ryte, ryte, Ressli z 'Basel stoht e Schlessli, z 'Rieche stoht e Herehus, luege drei Jumpfere drus. Aini spinnt Syde, die ander schnatzlet Kryde, die dritti, die stoht an der Wand und hett e Gleggli in der Hand. Und wenn s'Gleggli klinglet, denn simmer alli im Himmel und wenn s'Gleggli schloht, denn simmer alli tot! Aus dem Elsass Der Hans im Schnokeloch hett alles, was er well! Un was er hett, des well er nitt, un was er will, des hett er nitt! Der Hans im Schnokeloch hett alles was er well! Der Hans im Schnokeloch duet alles, was er well! Un was er düet, des soll er nitt, un was er soll, des düet er nitt! Der Hans. Der Hans im Schnokeloch geht anne, wo er well! Un wo er isch, do bliebt er nitt, un wo er bliebt,do g' fallt' s em nitt! Der Hans. Aus Süddeutschland Wenn i Kaiser wär, so wollt i 's Land regiere, wollt die schöne Mädle in einer Kutsche führe, und die Wüschten sperrt i in ein Saustall i. Wenn i Kaiser wär, so müsst es si! Arbeitsaufträge Versuche zu verstehen, was in den drei Kinderreimen gemeint ist. Welche Wörter kennst du, welche sind in deiner Mundart anders? Versuche, die drei Beispiele in die Schriftsprache zu übersetzen (es muss sich dann nicht mehr reimen. Was will wohl das Lied vom "Hans im Schnokeloch" ausdrücken? Diskutiert in Gruppen darüber. Bittet anschließend euren Lehrer oder eure Lehrerin, euch die Melodie beizubringen und singt das Lied gemeinsam. Im Elsass werden häufig die offizielle Sprache Französisch und als Mundart Elsässisch gesprochen. Aus diesem Grund kennt man im Elsass zweisprachige Kinderreime, in denen die beiden Sprachen kunterbunt durcheinander gewürfelt werden. Hierzu ein Beispiel: Le bouf: der Ochs La vache: die Kuh Ferme la porte: mach s'Direle zu Aber auch in der Schweiz begegnet man ähnlichen Beispielen. Hier ein Spottvers, in dem sich Deutschschweizerkinder über ihre Kameraden und Kameradinnen "lustig machen", die Französisch sprechen: Guete Tag, mon cher Papa! Bisch du scho wieder da! Parler français han i glehrt, toute la boutique ganz verkehrt. Notre chat het Jungi gha, dans une petite Zeine. Il m'a voulu z'Gvatter ha, mais je n'étais pas daheime! Im Elsass gibt es auch eine große Auswahl von französischen Kinderreimen, wie zum Beispiel dieser Schnellsprechvers: Sur un tapis blanc un petit chien blanc qui mangeait du flan sur un tapis blanc. Tu es très méchant lui dit sa maman. Tu manges du flan sur un tapis blanc. Arbeitsaufträge Übersetze im zweiten Kinderreim die Dialekt- und Französischteile ins Standarddeutsche. Suche das Thema dieser Kinderreime. Kennst du aus deiner Kinderzeit noch andere Verse oder gar einen in deiner Mundart? Schreibe sie auf und trage sie in deiner Klasse vor.